首页 > 新闻资讯

新闻翻译英语版本应该注意哪些问题呢?——正规翻译公司解析

日期:2021-12-21 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

网络如此迅猛的发展,知识的传递也变得快捷了不少,很多人看新闻再也不单单从电视上,从网站上,app上等等都可以浏览到,国际新闻的关注度也提高了不少,所以新闻的翻译也越来越重要。新闻的翻译比较特殊,不仅仅要注意新闻的字面意思,还得了解清楚新闻本身的含义,运用强大的背景知识和熟练的翻译技巧方可翻译成一份优秀的新闻译文,今天我们来看看新闻翻译英语版本应该注意哪些问题呢?

image.png

新闻的翻译需要注意以下三点内容:

一、是按照顺序翻译

新闻翻译中,本身新闻就有非常严谨的顺序,要把重要的事情放在最开始显眼的位置表述,不重要的信息放在后边,让读者能快速捕捉到有用的信息,因此新闻内容的翻译是重中之重;另外就是新闻的标题,标题呢就是新闻的灵魂,我们都会看标题而被吸引过来,所以标题一定要翻译的生动有趣才能吸引读者。

二、如何使用翻译技巧呢

我们的译者在新闻英文版的翻译过程中出现问题,原因就是没有灵活的使用各种翻译技巧,例如增词法,减少法,换词法和转化法等等,这些是翻译人员都需要熟练掌握的翻译技巧,那么也要熟练地运用在新闻的翻译上,译者还需要考虑到中英文表达的习惯不太一样,译者需要结合中英文的优点而进行翻译,去掉一些啰嗦的部分,把读者感兴趣显眼的内容放在合适的地方,这样就能体现出我们译者的真正水平和价值了。

三、新闻整体结构的调整

新闻的这个结构特征就是我们上述所讲,有重要的信息和次重要内容,新闻的整体结构内容和位置的搭配在翻译时也需要巧妙运用,例如首段的一个单词,尽量是要和尾段的保持一致,保持整体的结构优美、完整。

以上就是新闻英文版本翻译时需要注意的三点内容,一般新闻的翻译也是相当专业的,需要花大量的时间去推敲和查词,所以尽量交给专业的翻译公司来完成,不仅速度翻译速度快,翻译的也非常专业,省时省力。

      尚语翻译是一家正规有资质的翻译公司,非常熟悉新闻资料的翻译,目前可以处理130多种语言翻译,如果您有新闻翻译需求可以拨打尚语翻译全国统一服务热线400-8580-885


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信