首页 > 新闻资讯

2020年英语陪同翻译注意事项有哪些

日期:2019-12-18 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

    企业或者领导需要出国或者会面领导以及合伙人的时候,一般都需要有陪同翻译在身边。然而陪同翻译也并没有我们想象的那么简单,不是只负责翻译直接的对话就可以了,往往需要了解更多的知识点,今天尚语翻译公司就来跟您介绍一下有关陪同翻译必须掌握的知识点。


微信图片_20191203092112.jpg


1. 陪同翻译员应具备强烈的责任感


    译员在接到陪同翻译任务后,应准确掌握工作的时间和场所,同时应在口译工作之前进行大量的准备工作,包括了解接待客人的身份、爱好、特点等背景信息和客人活动的内容等。由于陪同翻译经常会在不同地点进行,译员时常需要差旅劳顿,对于体力也是一个考验,因此,对于译员的责任感和职业素养提出了更高的要求。


2. 陪同翻译员应具有跨文化交际意识


    陪同翻译往往涉及到外事活动,而外事活动往往融合不同文化背景的人群,而人们对外部世界的感知和解释是受到文化的影响和制约的。包括文化因素,包括宗教、家庭、传统、价值观等,决定人们如何行动和如何适应环境。陪同翻译中忽视个体的独特性和人类行为的复杂性都是很危险的。不重视跨文化交际意识的培养,经常会导致口译工作的失误,甚至带来很严重的后果。比如,不同民族和文化有不同的习惯性表达方式,一句在某种文化中引起好感和友情的话,直接翻译到另一种文化中,也许反而会引起误解和不快。


3. 陪同翻译员应有百科全书般的渊博知识


    陪同翻译不像正式的会议口译,译员和外宾双方的交往更为直接,相处时间也可能较长。因此,陪同翻译中涉及到的内容往往比会议口译更为随意和灵活。例如,在双方共进晚餐的时候,所进行的谈话几乎完全是随机的,上至天文、下至地理,无所不包,译员不太可能对讲话内容做出先期准备。在这种情况下,译员的知识面显得非常重要。试想,如果宾主双方突然谈起20世纪70年代的一个流行乐队或是某地的一种传统习俗,而译员对此一无所知,那将会使得场面变得比较尴尬。


4. 陪同翻译员应有自然大方的仪态


    掌握外事活动中基本的行为规范,如遵时守约、着装规范、仪容整洁、态度亲切、言语得体、注重礼仪等,都是陪同翻译工作的重要组成部分。好的译员应该在外事接待活动中展现出良好的风貌,扮演一名出色的“外交家”的角色,令外宾感到身心愉快,如沐春风。


5. 英语陪同翻译技巧


   在将英文翻译成汉语的过程当中,最为关键的地方在于,一定要对原文进行充分的理解,而在翻译的过程当中,如何才能将原文的束缚成功的摆脱,彻底避免掉洋腔洋调呢?这个时候就要用到汉语的重写,因此在翻译的过程里面,反而对汉语的要求会更大一些。换一方面来讲,将汉语翻译成英文的时候,就要学会利用所有学到的英文知识来进行综合的使用。所以下面我们来说一下在对英语陪同翻译过程当中可以用到的一些技巧。


1.)重在理解


翻译是按照原文当中的精神,句型情绪,还有意义进行原稿整体艺术效果的再现,实际上,这个过程比写作还要更加的费时费力。超高的翻译技巧,不仅需要靠阅读大量的翻译技巧以及理论的书籍等各种知识,还需要对各种资料,同时出现的时候,能够做到多思考,虚心学习,有必要的话还要到现场去进行考察。所有做的这一些都是为了能够弄懂原文,再进行表达的时候,能够找到更加符合贴切的行话,以此来用,流畅简明又准确的语言将想要表达的内容表达出来。


2.)表达方式不同


要知道英文跟汉语这两种语言,不仅在语法结构上不同,而且表达的思想方法同样有很大的差别,这两者所代表的形象同样是不一样。所以在进行翻译的过程当中,一定要用符合目的语言的表达习惯。再有因为汉语跟英语这两种语言在表达习惯方式上的差异,在翻译的时候千万不能够拘泥于词语字面的意思,如果仅仅是生搬硬套,或者是要求语句上必须对等,那么翻译出来的文章绝大多数都不能够被人们理解。所以这种情况下一定要学会做变通,尤其是作为陪同翻译者们一定要注意的事项。


3.)关注生活


作为一个翻译着了,在日常生活当中就应该尽量的去多阅读一些时代性比较强的报刊书籍来以此将知识面扩大。包括需要对各种出现的新鲜词语进行有意识的累积,及时密切的关注,并且学以致用,才能够更好,更加地道的用英语表达。


4.)注重交流


做陪同翻译的人经常会见到各种领导级别的人物,那么在这种人物面前,如果紧紧只是将各种词语,语言的表面意思表达出来,那未免有点差强人意。为了能够更好地将这项工作做的出色,一定要学会各种润色词语的修饰以及加入,这样对于双方两边的外宾都能够有一个更加融洽的氛围,当然,这种词语润词的添加一定是要根据当下情况适当的进行。


实际上,陪同翻译会比同传翻译还要更高难度,因为同传翻译可以进行事先准备的,如果运气好,甚至可以做到同声传读的地步,但是陪同,则会因为要遇到各种突如其来的未知问题必须有很好的随机应变能力。作为一名陪同翻译人员必须要学会将领导的话全部都翻的滴水不漏,所以在日常生活当中的功夫就一定要做得深。

 

6. 陪同翻译注意事项


    在涉外活动中,随着文化社交体系的逐年完善,陪同行业是一个新兴的衍生行业。随之而来的,陪同翻译在这个行业起着至关重要的作用。例如、商务陪同翻译、旅游陪同翻译,在做陪同翻译工作时,译员不仅代表自身形象,还代表了企业或国家的形象。那么陪同翻译注意事项有哪些呢?


1.)提前准备


陪同翻译工作首先要做足功课,译员无论是首次从事陪同翻译工作还是已经熟练掌握,都应提前做好准备,准备工作要针对服务对象来做,提前对服务对象的性格、文化方面有一定的了解,提前准备会使翻译工作有事半功倍的效果。


2.)时间观念,仪容仪表


翻译要有时间观念,这是老生长谈的问题,在活动进行之前提前到场也是对客户的一种尊重,如果有突发状况导致不能按时到场,一定要跟客户电话沟通。对于工作当天的穿着也应该根据工作场合和服务对象来定,陪同翻译员的服装必须整洁端正,仪容仪表是每个译员必须要做到的翻译礼仪。


3.)察言观色


翻译要学会察言观色,是译员必备翻译技能之一,在陪同客户的过程中,要时刻注意服务对象的需求,但是陪同翻译员不必做到每个词都知道,尤其是一些专业性词汇,在遇到自己不会翻译的情况下,切忌不懂装懂,以免引起不必要的误会,这时可以找相近的意思或者词汇来表达,通常情况下都会得到谅解。


7. 陪同翻译l类型包括


商务陪同翻译或旅游陪同翻译时进行外国语和汉语间的翻译工作,或进行中国各民族语言间的翻译工作;

在国家机关、学校、涉外单位、外资企业等各类企事业单位的各类外事活动中提供陪同口译服务;

进行商务访问接待、外事访问接待,日常生活交流中的陪同口译工作;

进行旅游陪同翻译,提供口译服务,使游客了解名胜古迹的历史、人文资源等。

 

8. 陪同翻译语种


英语翻译、日语翻译、德语翻译、法语翻译、俄语翻译、韩语翻译、泰语翻译、越南语翻译、印尼语翻译、印地语翻译、蒙古语翻译、波斯语翻译、瑞典语翻译、芬兰语翻译、荷兰语翻译、丹麦语翻译、波兰语翻译、希腊语翻译、拉丁语翻译、意大利语翻译、葡萄牙语翻译、西班牙语翻译、阿拉伯语翻译、柬埔寨语翻译、土耳其语翻译、乌尔都语翻译、匈牙利语翻译、哈萨克语翻译、乌克兰语翻译、马来西亚语翻译、罗马尼亚语翻译、保加利亚语翻译、斯洛伐克语翻译、乌兹别克语翻译和更多小语种翻译。

 

9.陪同翻译领域


金融类:金融、股票、证券、税务、信贷、保险、审计报告、财务报表等。

经贸类:市场调研、企业管理、进出口贸易、物流配送、商业服务、可行性研究报告等。

医药类:保健、临床、解剖学、生理学、药物药理分析、医疗器械等。

机械类:机床、仪表、矿冶机械、机械学、动力工程、建工机械、化工机械等。

化工类:化学助剂、石化产品、塑料制品、化工设备、精细化工、橡胶制品、实验室用品等。

法律类:法律、法规、合同、章程、协议书、意向书等。

通信类:无线通信、移动通信、程控交换、自动控制、传感技术、光学仪器等。

汽车类:汽车、摩托车、汽车电子、电气系统、ATV沙滩车、电动机车、摩托车零部件等。

电器类:取暖器、氧气机、吸尘器、视听器材、厨房电器、冰箱冷柜、空气净化器等。

建筑类:建筑、建材、装饰、环境艺术等。

电气类:电工设备、电气运行、电气结线等。


10.陪同翻译价格


类型

英语

俄、德、法、日、韩

旅游陪同翻译

1000-1800元/天

2800-3500元/天

一般陪同翻译

1800-2000元/天

3000-4000元/天

商务陪同口译

2500-3200元/天

3200-5000元/天

会议陪同口译

2800-4000元/天

3600-5500元/天


温馨提示:此价格仅供参考,具体价格以双方协商为准。


备注:


1、陪同口译工作时间为8小时/天/人,翻译供应超出部分须收取加班费用。


2、如需外埠出差,客户需承担口译员的交通、食宿等费用。


3、特殊专业及小语种陪同口译请预约日期、时间、主题和地点。


    尚语翻译公司拥有一批国内外专业且资深的陪同翻译队伍,译员总人数居全国省内行业前列。尚语翻译有限公司的每位口译译员平均拥有5年以上的翻译服务经验,能有效在汽车、机械、医药、化工、金融、法律、通信、纺织、交通、旅游等五十多个行业提供专业、高效的语言翻译服务。欢迎您选择尚语翻译有限公司进行各类英语陪同翻译。翻译咨询热线:400-85800885.

 

 

 

 


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信