首页 > 新闻资讯

从7天到6小时:某头部漫剧平台如何用AI翻译实现“周更变日更”

日期:2026-04-02 发布人: 来源: 阅读量:

从7天到6小时:某头部漫剧平台如何用AI翻译实现“周更变日更”

某国内头部漫剧平台,手握200+原创IP,却因翻译产能不足,海外上线进度严重滞后。“东南亚市场用户催更,我们却只能一周更一集。”项目负责人回忆道。

【转型前的困境】

  • 单集译制周期:5-7天

  • 月度产能上限:15集

  • 单集成本:约800元

  • 最大痛点:爆款内容无法实现全球同步

【引入尚语AI翻译方案】

2024年Q4,该平台与尚语翻译达成合作,引入“AI初译+人工精修”混合工作流:

第一阶段:AI预处理

  • 尚语AI引擎自动完成字幕提取、时间轴校准、基础翻译

  • 处理时长:单集仅需15分钟

  • 覆盖语种:英语、印尼语、泰语、越南语等8种

第二阶段:专家精修

  • 区域母语译员进行文化适配润色

  • 重点处理:方言俚语、网络热梗、情感表达

  • 单集精修时长:约2小时

第三阶段:三审三校

  • 尚语特有“三重审校”机制把关

  • 最终交付误差率<0.3%

【转型后的成果】

指标转型前转型后提升
单集译制周期5-7天6小时缩短90%
月度产能15集120集增长700%
单集成本800元280元降低65%
用户满意度3.2/54.6/5+44%

【客户证言】

“尚语的AI翻译方案帮我们解决了产能瓶颈,现在可以做到‘国内首播,海外次日上线’。东南亚市场月活增长了3倍。”——该平台COO

【尚语优势总结】

  • 技术底座:AI大模型驱动,200+语种覆盖

  • 专业保障:6000+垂直领域译员+三重审校

  • 灵活交付:SaaS化按需订阅,支持API集成尚语翻译热线 400-8580-885


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信