使用说明书翻译具体流程和步骤
日期:2019-12-09 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:
目前我们处于经济快速发展的时代,现阶段进口和出口的物品都非常的多,有些国家一样物品要同时出口到很多的国家,那么本国的产品外销就会涉及到怎么使用的问题,所以每一个产品都会自带一个使用说明书,那么具体的使用方法说明书翻译上都会有详细的说明,有哪些功能,怎样使用,在使用过程中需要注意什么等等,那么,这些外销到其他国家的产品使用说明书务必是要翻译成当地的语言,在使用说明书翻译的过程中,一定是按照出口到哪个国家就翻译成哪个国家的普通话为标准的。
由于使用说明书的特殊属性,需要介绍相关的基本公司、特点和使用步骤及注意事项等作用,应该始终站在消费者的角度去查看这篇说明书是否具备可读性,视觉效果是否ok?所以再进行翻译时需要注意以下几点:
1. 保证翻译译文和原文意思完整准确一致
使用说明书在一定程度上肩负让客户了解产品的整体操作流程和注意事项,所以务必保证翻译出的译文能完整并且准确的表达原文的意思,类似机械领域产品的核心参数、药品成分以及用法用量都必须有专业的术语完整的传递信息。
2、保证翻译译文的通俗易懂、简单明了
使用说明书本身具有很强的专业性,译员要保证译文的通俗易懂,保证无逻辑错,语言通畅不繁琐,词汇简单不生僻,让产品的各项内容都能详细的传达给客户。
3、保证使用说明书文体统一性
使用说明书作为一种应用文文体,如出现特定的标志、符号、数字等尽量使用全球通用的标识,在警告、注意事项、操作要点等场景下通常使用祈使句。
4、保证说明书的宣传性
使用说明书不能按照自己国家的习惯去翻译,一定要按照当地的说话习惯,不同国家之间的文化差异,人们对产品的偏爱不同,所以使用说明书的翻译过程也要结合消费者的文化背景,产品自身属性,尽量用最简单准确的词语保证使用说明书的宣传作用。
产品没有更新的前提下,使用说明书不需要做调整,只需要加印就可以,因此,在说明书翻译的时候,建议大家找寻专业的说明书翻译公司,尚语翻译在说明书翻译方面有着非常丰富的经验,支持各语种互译,有来自不同行业不同语种的译员老师,可根据相关的要求选择擅长该领域的译员进行翻译审校,保证手册的可读性。
尚语翻译公司服务的专业领域:
专业服务领域以石油、化工、工程、机械、汽车、法律、通讯、出版、能源、电力、水利等70多个专业领域。
尚语翻译公司可翻译语种:
英语、韩语、日语、法语、德语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、泰语、老挝语、阿拉伯语、缅甸语、马来语、土耳其语、柬埔寨语、丹麦语、荷兰语、芬兰语、波兰语、瑞典语、挪威语、捷克语、乌克兰语、白俄罗斯语、 蒙语、满语、维语以及其他语言。
以上为尚语翻译公司给大家提供的一点建议,如有相关的翻译需求可官网咨询!
相关资讯 Recommended
- 德语产品说明书翻译的技巧——正规翻译公司01-29
- 说明书翻译的类型 专业正规北京翻译公司12-08
- 专业相机说明书的翻译应该注意哪些事项?——正规翻译公司09-29
- 2021专业翻译公司解读说明书翻译的相关知识及报价04-17
- 说明书翻译的价格 说明书翻译专业翻译公司的报价04-09
- 专业翻译公司解读说明书翻译的四大难点03-01
- 家用电器说明书的翻译注意点有哪些?——正规翻译公司02-19
- 机械类说明书翻译需要注意的四大问题01-13
- 说明书翻译需注意的三大问题11-10
- 正规说明书翻译应该具备的四个条件10-19