首页 > 新闻资讯

选择说明书翻译公司应该注意哪些事项

日期:2019-12-06 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

    随着我国的不断发展壮大,一些企业也纷纷的走出了国门,国内的产品也得到了海外客户的认可,随着产品的出口,必定伴随着产品说明书翻译,有时候一个您看着不起眼的说明书,要把它翻译好,却不是一件容易的事情,下面尚语翻译就为您介绍一下说明书翻译的注意事项。


选择说明书翻译公司应该注意哪些事项


    首先在翻译说明书的时候,一定要做到和原文保持一致。说明书的内容一般都比较简洁,精炼,所以在翻译的时候,不能出现删减和遗漏的情况,符合逻辑顺序,一定要保证译文的真实性,连贯性和可操作性。如果随意删减和篡改内容,很有可能造成使用者的误解,进而造成安全隐患。所以翻译使用说明书,忠于原文非常重要。


    其次,在翻译说明书时, 一定要使用符合专业、行业规定的规范术语,不能生造词要按照产品说明书的基本格式和基本要求,不做增减.在中翻英过程中,中文常见的夸大其词、文学修饰(如物美价廉、质量上乘等)等无实际意义的内容可以删去,必要时必须删去;英翻中过程中,要考虑中国读者的习惯和中文的表达习惯,适当调换语序、改换用词等等.


   最后,一份标准,规范的使用说明书是企业扩展国际市场的重要因素,所以,这就需要译员不断的探讨使用说明书翻译技巧和策略,准确规范的翻译使用说明书,要注重说明书的真实性和产品的营销价值的统一,说明书既要基于事实,又要有利于产品营销.为商家赢得更多的利益. 从而进一步推进产品国际化进程。

尚语国际翻译提供多语种、多领域的笔译、口译、特色翻译、同传设备租赁以及高级翻译人才培训服务,翻译语种涉及英语、德语、法语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、日语、韩语等130多种语言服务。


业务类型:全面覆盖高级笔译、交替传译、同声传译、多媒体翻译、翻译设备租赁。


笔译包含:论文翻译、公司手册、公司简介、说明书、工程图纸、财务报表、技术文档、投标文件、技术材料、合同、法律文书、公证材料、各类证件等翻译。


口译包含:会议翻译、陪同翻译、翻译外派、电话翻译、视频会议等。


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信