首页 > 新闻资讯

法律文件的翻译注意要点——正规翻译公司

日期:2021-07-23 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

随着社会主义现代化的大力推进,民众们的文明法律意识也在逐渐增强,很多时候很多情况下都会自觉地遵守法律法规,遇到问题是也会拿起法律的武器保护自己。这样就会接触到一些法律文件。所谓法律文件是什么呢?都包含什么呢?法律文件是指具有法律效力的文件文书。如当事人所签订的合同,国家机关单位发布的法律、条例、办法以及为处理公务而发出的文件、文书、公文等等都是属于法律文件的范围。

 法律文件翻译要点.jpg

法律文件一般可分为规范性文件和非规范性文件两大种类。第一种是规范性文件,也叫法规。国家机关在法律规定的职权范围内制定的需要人民普遍遵守的法律文件就属于是规范性文件。它是法律法规的表现形式,具有约束力。如财政部公布的各种税收的征收办法和省、市政府公布的车船牌照税征收办法等都属于规范性文件。第二种是非规范性文件,国家机关在其职权范围内就个别事件或个别人发布的法律文件就叫做非规范性文件。它只对特定的对象有效,不具有每个公民都必须要遵守的一般规范的性质。它是适用法律的结果,如判决书公证书、委任状、搜查证、户口簿、仲裁书等。

那么法律文件翻译是一件非常严谨重要的事情,要想准确简明地翻译一篇法律文件,翻译者必须在理清全文逻辑的基础上充分理解全文含义,包括词汇含义以及上下文之间的逻辑关系。而且法律文件的用词正式庄重、句子冗长难懂,专业的词汇复杂的逻辑用语翻译起来对译员的知识储备量要求就很高所以选择一家专业正规的翻译公司来做法律文件的翻译就尤为重要了,丰富的翻译译员储备才能匹配到法律专业的资深译员,完善的公司制度才能保证翻译流程的正规,从翻译到校正层层把关才能最终呈现出合格的法律文件翻译译文。

尚语翻译就是一家正规专业的法律文件翻译公司,在西安设立分公司,可以提供各语种的法律文件翻译服务,目前有130个语言的译者,拥有译员资源6000余名,有着成熟的笔译及口译运作经验,金牌语种有英语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、日语、韩语等,如果您有法律文件等相关翻译需求您可以电话联系尚语翻译400-8580-885咨询。


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信