首页 > 新闻资讯

机械操作视频听译的流程是怎么样的?——正规视频听译公司

日期:2021-03-10 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

很多机械厂家可能引进国外的技术,但是国外的技术文件或者是视频多数是外语版本,我们国内厂家没有外语人才是不能了解具体内容的,那么就需要专业的翻译来做听译,所谓听译则是边听边翻译,将母语外文翻译成书面的口语材料,结合技术文件以及专业术语整理成一套译文给到企业来分析。那么机械操作视频听译的流程是怎么样的呢?

image.png

机械操作视频的听译不比寻常的文本材料,其工作的量不仅仅是简单的词汇叠加,对译员的词汇量和累计的翻译经验有所考量,同样视频听译也需要辅助翻译软件的支持,且需要有译者更准确的翻译。机械类操作视频听译的过程包含有如下:

一、          有经验的译者会先有耐心的看一遍视频中的所有内容,并用做笔记的方式记录下重要信息或者画面和字幕的信息。因为需要先了解视频所要讲解的整个操作流程后再开始细节听写翻译。

二、          了解过全视频的中心思想后,要结合机械的背景以及客户的特殊要求,按照每分钟多次听写下源视频的语言,并多次核对听写的文字是否正确,断句、标点、数字、金额、单位等细节。为准确的翻译打基础。

三、          已有源视频准确无误的文字语言就可以准备翻译了,参考机械类术语以及译者本身的机械行业安装操作说明书等翻译经验进行准确无误的翻译。翻译后还需要核对源视频内容再三检查译文的正确性。最终交给客户的内容一定要严谨、正确。

        那么在机械操作视频的听译中,根据视频源语言匹配适合的译员是相当重要的,必要期间可以选择外籍人士和国内专业译者结合进行翻译。机械操作视频的译文对于机械厂家来说是关键,这决定着他们后期的工作运行,类似视频听译的工作也可以找专业人士——专业的翻译公司。

        尚语翻译自2011年成立以来,一直坚持不懈为工程机械、海外工程、电力电气等领域提供130个语种的语言服务,包含于笔译、口译、音视频听译配音、字幕制作、网站本地化翻译等等多语言服务,经过十多年的历练,已经积累了数千万的全领域的专业术语料,能够提供更快、更时效、更专业的翻译。如果您有机械操作视频听译的翻译需求,可以电话拨打尚语翻译全国统一服务热线400-8580-885。


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信