首页 > 新闻资讯

电影字幕翻译怎么收费?

日期:2020-03-30 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

    字幕翻译在翻译行业属于非常熟悉的一类翻译需求,字幕翻译的类型非常多,包含有:电影纪录片字幕、电视综艺节目字幕、电视连续剧字幕、电影字幕翻译、公司宣传片翻译、回忆纪录片翻译等等。电影字幕翻译是广大群众都需要的,平常生活中看到一些美剧、日剧、韩剧都需要中文版本,同样,国内的剧本出口到国外也需要翻译成当地的语言。


字幕翻译-尚语翻译


    电影字幕的翻译分为有源字幕的视频翻译和无源字幕的视频翻译。有源字幕的视频,翻译起来非常容易,直接用专业软件或者脚本文件翻译成目标语言即可,再根据字幕的语种、内容、字数,按照翻译行业协会规定,千文字数统计数量,计算出费用;需要把字幕译文导入视频中合成外语版本的话,还需要增加制作工期以及加收制作费用。另外一种无源字幕的视频就相对比较复杂了,需要人工听取视频里的对话旁白等,再将听到的内容准确的录入文档中,这项责需要根据录入的内容、录入时间、字数、目标语言按分钟收取费用。对于我们来说,中文的录入就非常简单了,但是其他语种的,就需要专业的翻译来听译,听译为目标语言后再合成完整视频。


    尚语翻译公司是一家专业的电影字幕翻译制作公司,与国内外数千家跨国企业都有合作,电影字幕翻译也是非常有经验的,有国内的专业翻译以及高级外籍翻译人员,也有专业的视频配音制作合成人员,能够提供138个语种的翻译,为很多电影视频都做过翻译工作,其中包含:英语、俄语、法语、德语、日语、韩语、越南语、阿拉伯语、泰语、马来西亚语等等。所以电影字幕翻译的收费标准也是非常专业的,用英语来说,分为专业级和母语级别,按照千文字符数统计,大概180元~380元/千中文字符数。如有文字录入、配音、加急、画面制作等还需另外加收费用。不过有的字幕翻译工序复杂繁多,客户的需求不同,有的需要做DVD菜单和特效等要求,那就得花费更多的时间,最好是有源视频的参考,还需要知道详细的字幕要求,如果您有电影字幕翻译的需求可以直接拨打尚语翻译的全国统一服务热线400-8580-885


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信