首页 > 新闻资讯

体育比赛中的翻译需要注意哪些内容?

日期:2022-04-01 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

国际体育比赛中体育翻译也是一项非常重要的事情,在北京冬奥会和冬残会上,观众们可以看到运动员们激烈的比赛,只有翻译行业关注到有专业体育翻译者也在努力的为运动员发言、赛事情况及时准确的翻译,把语言传递到全世界的观众身边。体育赛事的翻译也是很有难度的,那么需要注意哪些内容呢?

image.png

首先和其他的翻译人员一样,译者对于体育行业的语言基础需要非常的扎实,可以客观忠实原文的翻译内容,给倾听者正确的判断信息,体育比赛中的运动员需要得到最真实的信息,不可以随意更改原话,做到真实准确是非常重要的。

其次体育比赛中的翻译也是需要专业术语的,同样的体育赛事中也有国际惯例中通用的术语,使用率比较高,译者需要足够多的掌握这个行业的专业知识和术语,这样可以在现场或者笔译时节省很多翻译时间,翻译的速度会大大提高。另外在翻译的句式中多数采用的是祈使句、陈述句、省略句等精炼的句型,句式的主谓宾语简单明了,很少使用长句式,口语化比较明显,掌握体育比赛翻译的特点就能很快的翻译出说话人的意思了。

最后体育比赛中译者穿着要正装整齐,懂得基本的商务礼仪礼貌,在翻译过程中还需要随机应变能力强,语言逻辑性强,无论是出现任何的状况都可以应答自如,为发言人快速解释巧妙避免尴尬场面。

体育比赛一般都是国际型比赛,翻译都会选择语言全面的翻译供应商,正规有资质的翻译公司,译者的水平、素质、能力等各方面都有保障,能够完全胜任比赛中的翻译服务。

尚语翻译非常擅长体育比赛翻译,目前可以提供130种多语言商务口译、笔译、音视频翻译、字幕制作、配音、听译、网站本地化等服务,服务过数千场会议现场口译需求客户;尚语翻译成立10年以来一直从事各领域会议活动现场翻译服务,能够为客户提供最优质的翻译译者。尚语翻译金牌语种包括了英语、法语、西班牙语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语等,如果您有多语种现场翻译或者体育赛事翻译需求可以拨打尚语全国统一服务热线400-8580-885。


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信