首页 > 新闻资讯

俄语翻译的技巧

日期:2022-02-24 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

翻译有他的独特之处,翻译的技巧不等同于数学公式,没有固定模式更加的灵活多样。翻译时要从原文的上下文出发,灵活运用各种译法,选择恰当的表达方法。翻译技巧是翻译工作者从大量的翻译实践中总结归纳出来的经验,具有一定的指导意义。那么俄语在翻译中都有哪些技巧呢,今天就由尚语翻译带您来了解俄语翻译

       image.png

(一)语法现象的理解和翻译,俄语中大部的分名词都有单数和复数的对应变化形式和相应的数量意义。在俄语翻译实践中会遇到三种情况:第一,不必加数量词表示事物的数量。部分情况下,当原文表述的重心在事物本身或泛指事物而不用顾及事物数量时,那就不用把数量翻译出来。第二,有些情况下,事物的数量对句子没什么影响时,遵循汉语的表述习惯翻译就可以。词语和句子成分的转换,部分情况下,动词对动词、名词对名词逐一进行翻译,并不能很好的表达原文。而且,两种语言之间的表述习惯、修辞特征和语言构造也大有不同。所以,为了确切的翻译原文,应当根据两种语言的语法、修辞习惯来转换词语。

(二)词汇的理解和翻译:由于俄汉语的使用习惯不同有许多词句,在原文中很好理解。但是如果照词面意义直译,就会显得生硬、逻辑不通。这种情况下,应当理解词语的意义,选择恰当的表达手段,灵活处理这些词句,在忠实原文的基础上翻译。合理的增减词语和使得译文简洁。正确的选择使用过渡词,如果直接按字面译成汉语,这样不符合汉语习惯,甚至会产生误解。这种情况下,译成汉语须加词,把字里行间潜在的词增补出来,译文才能符合汉语习惯,且语意畅达。

    总之,俄语翻译工作要求翻译人员对翻译得内容有一定的了解,并熟练掌握翻译时所要涉及的两种语言、学科的专业词汇等。因此,翻译人员一定要不断扩大自身翻译水平,提高自身文化知识储存,也要经过专业的系统训练和长期的工作实践,并且合理运用俄语的翻译技巧这样才能在翻译过程中得心应手。当然啦,如果您需要专业的俄语翻译,可以随时联系尚语翻译,联系电话:4008580885。


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信