首页 > 新闻资讯

人工翻译与机器翻译的区别———专业的翻译公司

日期:2021-05-08 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

翻译的历史:据史书记载我国的翻译历史可追溯到周王朝,在《周记》和《礼记》中记载了周王朝的翻译官职,其具体职责就是接待各方民族和国家的使节、宾客的交流事宜。纵观中国的翻译史,可以发现翻译基本分为三个目的。一是进行国家的日常管理,这一点在多民族国家是必需的,尤其是少数民族统治的时期。二是外交,在汉族统治的时期外交几乎是翻译的主要目的。三是吸收外来的先进文化,表现为对国外或者外族先进文化的翻译吸收。

image.png

翻译的发展:随着世界各国的高速发展各个国家之间文化、经贸、科技等多方面高频率交流引致翻译市场的需求量迅速增长。特别是迅猛崛起的中国无论是哪个行业都会有许多优质的企业走出国门,大量的产品技术,文化科技输出对于翻译内容的数量和速度的要求已今非昔比。越来越多的翻译项目都呈现出行业性强,专业术语多,周期性短的特点。也更加需要大量的人工翻译及机器翻译。

人工翻译与机器翻译的区别:翻译作为一种跨文化交流活动,应该充分的重视语言中的文化因素,注重不同文化之间的差异,在尽量保留原文色彩,原话语境的情况下传递有价值的信息。专业的翻译人员会结合翻译内容翻译环境等因素灵活的最为恰当的传递信息,这一点是机器翻译很难做到的。机器翻译用作于简单的词组,语句等翻译是可以。

人工翻译的流程主要包括翻译、审计、校对三个环节。最初译审工作程序有七个步骤:翻译、一审、二审、三审、录入、校核、终审。经过多年实践后,译审又精简了工作流程,改为由翻译、译审、校录、终校、抽查五道程序组成。这也构成人工翻译的严谨性每一个环节都是为了呈现出最为完美的翻译稿。

尚语翻译是一家正规的翻译公司,在西安设立分公司,可以提供西安本地各语种口译笔译资料翻译等服务,目前有130个语言的译者,拥有译员资源6000名,有着成熟的口译及笔译运作经验,金牌语种有英语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、日语、韩语等,如果您有笔译口译等相关的翻译需求您可以电话联系尚语翻译400-8580-885咨询。

 


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信