首页 > 新闻资讯

审计报告翻译的注意事项是什么?——正规翻译公司

日期:2021-03-11 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

审计报告是指独立的审计人员在整理的一些企业的重要数据材料中对企业的财务报表做一系列的检查,并且公平公正的反应企业财务状况及财务状况的变动情况。审计报告一般是按照国家法定程序要求出具权威性正式文件,而且需要有资质的审计师进行审计,所以审计报告的重要性不言而喻,那么审计报告翻译时需要注意哪些事项呢?

image.png


        审计报告翻译最大的问题是不通顺,在原则上会失去翻译的真正意义。那么审计报告的翻译一定要先读懂原文,了解清晰审计报告的主题,那么才有翻译的逻辑也就不会出现不通顺的现象了。

首先审计报告的翻译属于经济金融范畴类的文件,一般以财务报表的形式反馈相关政府并综合企事业机构财务活动的合法性和公允性,对审计报告的翻译译员要求相对较高,要求译员在把握好审计报告翻译内容的基础上还要对审计报告的细节进行分析,要保证翻译出的审计报告内容准确无误、思维严谨、逻辑清晰才行。而且一定要尊重原文的意思,保证译文内容语言的精炼、逻辑合理。

其次审计报告的翻译比较特殊,有高度的权威性。所以审计报告的撰写也有一定的格式要求,翻译的同时也要遵循审计报告的固有格式,不可以翻译时更改相关的格式,避免出现格式不一致而让他人对审计报告的内容产生曲解。按照格式翻译也是能够充分体现出审计报告翻译的价值性,译者只要遵循格式原则避免不必要的错误保障译文的质量就可。

最后译者在翻译审计报告时也要保证翻译内容的精准无误,逻辑合理,还要保持公平公正的翻译态度,站在审计师的立场翻译审计报告,不可以翻译过程中带有主观情感,需要严格按照审计报告原有的内容进行翻译,万万不能因为一些利害关系等因素随意变动原有报告的内容,违背公平公正的原则。在翻译中,译者应该摆脱外在因素的影响,避免因为个人原因产生差错,确保翻译出符合客户要求的高质量审计报告译文。

尚语翻译是一家正规的审计报告翻译公司,能够提供130多个语种的口译、笔译、音视频翻译、听译配音、字幕制作、网站本地化等语言服务。如果您有翻译需求可以联系尚语全国统一服务热线400-8580-885。


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信