怎样练习英语口语速记?
日期:2020-02-01 发布人: 来源: 阅读量:
英语口语速记对译员来说是很重要的,那么怎样练习英语口语速记?下面尚语翻译公司给大家分享怎样练习英语口语速记?
Oral English shorthand is very important for translators, so how to practice it? How to practice oral English shorthand?
1、保持训练量,听译材料要多元化。比如我们专业课中的英汉视译和口译基础,在开始时都拿国内外领导人的演讲和致辞训练,导致一学期下来,外交、经贸方面的语段十分熟悉可以张口就来,但是其他方面诸如文化、旅游、法律等就比较薄弱。
1. Keep the amount of training, listening and translating materials should be diversified. For example, the foundation of English-Chinese visual translation and interpretation in our professional courses starts with the speech and speech training of leaders at home and abroad. As a result, at the end of a semester, the foreign affairs and economic and trade phrases are very familiar and can come as soon as you open your mouth, but other aspects such as culture, tourism and law are relatively weak.
2、学过笔记法的速记符号系统后,不要拘泥于速记,毕竟做口译时的目的是翻译出尽可能完整的信息点,而不是展示完整的笔记。用你自己的方法记下信息点,同时注意培养短期记忆能力。
2. After learning the shorthand notation system of note taking, don't stick to shorthand. After all, the purpose of interpretation is to translate as complete information points as possible, rather than display complete notes. Write down information points in your own way, and pay attention to developing short-term memory.
3、无时无刻都要培养口译意识,在生活中做好储备十分重要,然后你就可以在应付临时口译场合。
3. It's very important to cultivate the awareness of interpretation all the time. It's very important to make good reserves in life. Then you can deal with temporary interpretation occasions.
![]()
相关资讯 Recommended
- 关于“专业翻译公司”的6个常见问题——尚语翻译为您拆解产品手册、合同、标书翻译的真相04-10
- 从“随便找人翻译”到“选择专业翻译公司04-10
- 为什么您的产品手册必须交给专业翻译公司?04-10
- 西安专业翻译公司 | 尚语翻译——文件翻译·图纸翻译·建筑图纸翻译·CAD图纸翻译04-09
- 尚语翻译(西安)——专业翻译公司,让图纸与文件“跨语言不跨精度”04-09
- 尚语翻译:以精准定义专业翻译公司03-23
- 尚语翻译:专业翻译公司助力中国企业“走出去”03-23
- 尚语翻译:以专业标准定义专业翻译公司03-23
- 选择尚语翻译,一家真正懂工程与法律的专业翻译公司03-23
- 尚语翻译 – 专业有资质的翻译公司,留学签证、医学论文一站搞定03-10


关注官方微信