首页 > 新闻资讯

专业的IT翻译要做到哪些基本要求?

日期:2020-01-06 发布人: 来源: 阅读量:

  IT行业是一个有技术性的行业,译员如果没有掌握IT行业的专业技能是做不好翻译的,下面尚语翻译公司给大家分享专业的IT翻译要做到哪些基本要求?

  IT industry is a technical industry. Translators can't translate well without mastering the professional skills of IT industry. What are the basic requirements of professional IT translation that Shangyu translation company will share with you?

  1、对于语言功底的掌握能力,这里的语言功底不仅仅是指外语,还包括对于母语的掌握能力,长时间学习外语的同学,难免在语言文字的习惯中沾染了外语的句式语法,这对于自身母语是一种伤害,做到熟练转化母语外语两种语言对于做好IT翻译至关重要。

  1. For the mastery of language skills, the language skills here refer not only to foreign languages, but also to the mastery of mother tongue. Students who have been learning foreign languages for a long time will inevitably be contaminated with the sentence grammar of foreign languages in their language habits, which is a harm to their mother tongue. It is very important for it translation to be proficient in transforming mother tongue and foreign languages.

  2、了解IT行业,熟知IT行业中的专业信息,IT行业作为一个高度专业化的翻译,行业语言自成体系,在翻译的过程中就要求翻译者掌握绝大多数IT知识,能够对IT行业的专业术语有相当的掌握,能够将IT论文、杂志、报刊中的专业知识进行准确、专业的翻译。

  2. Understand it industry and know well the professional information in IT industry. As a highly specialized translation, it industry language has its own system. In the process of translation, translators are required to master most of IT knowledge, be able to master the professional terms of IT industry, and be able to translate the professional knowledge in it papers, magazines and newspapers accurately and professionally.

  3、热衷于IT行业,及时更新自身的知识系统,IT行业作为近年来发展最为迅速的行业之一,知识体系更新速度极为迅速,IT几乎每天都会有一个技术末梢更新。这就要求翻译人员能够及时同步更新自身的知识体系,与国际对接,这样才能专业、精确、规范的翻译相关文档资料。

  3. Keen on IT industry, timely update their own knowledge system. As one of the fastest growing industries in recent years, it industry is updating its knowledge system at a very fast speed. It has a technology end update almost every day. This requires translators to be able to update their own knowledge system in a timely and synchronous manner and connect with the international community so as to translate relevant documents in a professional, accurate and standardized way.

  4、IT翻译严谨、干练。IT行业作为一项技术性行业,其翻译要求不同于文学著作翻译,往往不需要考究辞藻问题,而要求翻译语言严谨、精炼,能够最清晰明确地表达文中含义,避免歧义甚至错误词句,以保证译文的还原度。

  4. It translation is rigorous and capable. As a technical industry, the translation requirements of IT industry are different from those of literary works. It often does not need to study the rhetorical issues, but requires the translation language to be rigorous and concise, to be able to express the meaning of the text most clearly and clearly, to avoid ambiguity or even wrong words and sentences, so as to ensure the reduction of the translation.

  5、IT翻译要注重保密。IT翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。

  5. It translation should pay attention to confidentiality. It translation involves high and new technologies, some of which are very critical, involving trade secrets and even national security. Therefore, in the process of translation, translators should strictly abide by professional ethics and keep secrets for customers.

翻译公司

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信