首页 > 新闻资讯

交替传译要注意什么?

日期:2022-04-01 发布人: 来源: 阅读量:

  交替传译是口译的一种方式,多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,尚语翻译公司带大家了解交替传译要注意什么?

  What is the alternative way of interpreting in a small-scale translation company?

  交替传译需保持清醒的头脑。这是做好所有工作必须要具备的条件,试想一个头脑不清晰的人做什么都是不会成功的,更何况是做这么细致的翻译工作呢?做翻译本来就要求有敏捷的思维。

  Consecutive interpretation requires a clear mind. This is a necessary condition for doing all work well. Imagine that a person with unclear mind will not succeed in anything, let alone doing such detailed translation work? Translation requires quick thinking.

  交替传译需注意仔细理解别人的话。这是一个很重要的环节,只有很好地理解别人所说的,才能更好地传递信息,才不至于造成不必要的误会。其实有很多误会都是由于理解不到位引起的。所以作为交传翻译员一定要细心,注意理解。

  Consecutive interpretation requires careful understanding of what others say. This is a very important link. Only by understanding what others say well can we better convey information and avoid unnecessary misunderstanding. In fact, many misunderstandings are caused by inadequate understanding. Therefore, as a hand in interpreter, we must be careful and pay attention to understanding.

  对于我们的翻译员来讲,一定要充分理解这些相关文化,平时就要针对自己所说的语言文化进行研读、理解,只有具备了充分的文化知识,才不至于在正式场合出现错误。只有具备丰富的阅历知识才会被人所折服。

  For our translators, we must fully understand these relevant cultures. At ordinary times, we should study and understand the language and culture we speak. Only with sufficient cultural knowledge can we avoid making mistakes in formal occasions. Only with rich experience and knowledge can people be convinced.

  在接受新的领域的会议时,译员要提前了解会议内容,会前资料越多越全面越好,由于是全新的领域,口译员几乎不可能在短时间里迅速进入会议涉及领域的原理、机制和系统层面,而只能对基本的概念、名词和事实加以快速吸收,所以在现场出现口译员不懂具体原理,但却能举重若轻地对发言人复杂的介绍娓娓道来,让双方沟通无碍。

  When accepting a meeting in a new field, the interpreter should know the content of the meeting in advance. The more information before the meeting, the more comprehensive it is. Because it is a new field, it is almost impossible for the interpreter to quickly enter the principle, mechanism and system level of the field involved in the meeting in a short time, but can only quickly absorb the basic concepts, nouns and facts. Therefore, the interpreter does not understand the specific principle on the spot, However, it can speak freely about the speaker's complex introduction, so that the communication between the two sides is unimpeded.

尚语翻译.png

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信