首页
> 新闻资讯
尚语翻译为第二届“中国—东盟清洁能源能力建设计划”提供同传翻译服务
日期:2019-01-31 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:
5月7日,第二届“中国—东盟清洁能源能力建设计划”在西安举行,“多能互补专题技术与应用Effective Utilization of Diverse Energy Resources ”为主题,尚语翻译为大会现场提供英语同传、交传口译和会议资料笔译翻译。
东盟地区多能互补发展潜力较好,应用和发展前景可期,国家能源局总经济师郭智在开幕式致辞中表示,中国与东盟人文相亲,山水相连,有着相似的经济基础和能源转型发展需求,共绘能源可持续发展的蓝图成为中国和东盟近年来的合作重点。
中国与东盟的成员国大多毗邻而居,相似地方很多,不过有个最大的不同“语言问题”,沟通还无法达到随心而言,中国说普通话,东盟国家的语言除了英语,还有马来语、高棉语、泰语、越南语、老挝语、印尼语、缅甸语等,建设计划后的实施过程任重道远,一切开始的源头来自沟通,尚语翻译让沟通不再为难,畅所欲言,翻译随行陪同,让中国-东盟在谈判、会议、旅游考察、资料文件各方面都可以无忧沟通。



相关资讯 Recommended
- 关于“专业翻译公司”的6个常见问题——尚语翻译为您拆解产品手册、合同、标书翻译的真相04-10
- 从“随便找人翻译”到“选择专业翻译公司04-10
- 为什么您的产品手册必须交给专业翻译公司?04-10
- 西安专业翻译公司 | 尚语翻译——文件翻译·图纸翻译·建筑图纸翻译·CAD图纸翻译04-09
- 尚语翻译(西安)——专业翻译公司,让图纸与文件“跨语言不跨精度”04-09
- AI翻译时代,为什么宣传册和技术手册仍需专业人工翻译?——尚语翻译的实践观察04-07
- 一本技术手册的翻译之旅:尚语翻译质量控制流程全景拆解04-07
- 他们拒绝了我们的加急请求,反而赢得了长期合同”——三家客户眼中的尚语翻译04-07
- 企业出海文档翻译的“冰山成本”:为什么宣传册与技术手册需要分开管理04-07
- 一部漫剧的全球漂流:尚语AI翻译如何让中国故事被世界温柔以待04-02


关注官方微信