
机械翻译需要注意的问题有哪些?
日期:2019-12-21 发布人: 来源: 阅读量:
机械翻译的特点主要是词语搭配多、由派生词构成、大量使用缩略词,所以译员进行翻译需要注意,今天尚语证件翻译公司给大家分享机械翻译需要注意的问题有哪些?
Mechanical translation is characterized by many collocations, derivations and abbreviations. Therefore, translators need to pay attention to translation. What are the problems that need to be paid attention to in mechanical translation today?
1、名词的直译。大多数名词都可按词的本义和原词性直接照译出来。对于名词性的专业术语、专有名词和缩写词等除可采取照意译法外,还可运用照音译法和照形译法。
1. Literal translation of nouns. Most nouns can be translated directly according to the original meaning and part of speech. In addition to free translation, transliteration and shape translation can also be used for noun terms, proper nouns and abbreviations.
2、动词的直译。英汉语中的谓语行为动词大都可按字面意义照译。
2. Literal translation of verbs. In English and Chinese, predicate action verbs can be translated literally.
3、机械英语中表达动作概念的动名词、具有动作意义的抽象行为名词、由动词派生的名词等,往往都可以根据具体情况转换成汉语动词。
3. In mechanical English, gerund which expresses action concept, abstract action noun which has action meaning, noun derived from verb, etc. can always be converted into Chinese verb according to specific situation.
4、动词的转译。英语中某些谓语动词不宜照译为汉语动词,而应转译成汉语名词,这样才符合汉语习惯。
4. Translation of verbs. Some predicate verbs in English should not be translated as Chinese verbs, but should be translated into Chinese nouns, so as to conform to Chinese habits.
相关资讯 Recommended
- 股权协议翻译、专业翻译公司、法律文件翻译盖章、股东协议翻译、跨境投资翻译、尚语翻译、合同翻译认证07-08
- 专注英文文件翻译|专业文件翻译公司推荐|英语文件翻译公司07-07
- 专业精准,助力国际商务——尚语翻译公司英文文件翻译服务07-07
- 专业文件翻译公司:尚语翻译支持130+语种的多领域文件翻译07-04
- 尚语翻译公司:专业视频翻译与听译服务专家|专业视频字幕翻译07-03
- 专业配音服务,专业字幕翻译公司,专业视频翻译公司07-03
- 西安有资质的翻译公司——尚语翻译(Sunyu Translation)西安分公司具体介绍 一、公司简介06-30
- 专业企业文档翻译服务,助力企业国际化发展 西安专业文件翻译公司|西安宣传册翻译公司|专业企业文档翻译服务,助力企业国际化发展 在全球化竞争日益激烈的今天,企业需要精准、专业的翻译服务来传递品牌价值06-27
- 西安专业笔译翻译公司——精准翻译,全球沟通无忧!06-26
- 专业文件翻译公司|专业文件翻译公司推荐 尚语翻译:技术文档与法律文件中译英的专家06-25