首页 > 新闻资讯

同声传译有什么特点?

日期:2019-11-07 发布人: 来源: 阅读量:

  尚语证件翻译公司提示大家在使用同声传译设备的时候通常都会着重使用输入端以及输出端,其实所谓的输入端以及输出端就是同声传译设备的耳机和麦克风。在使用的设备的时候对输入端以及输出端的正确性有着很大的要求,不仅需要输入输出的语言更加的准确,同时要求在使用同声传译设备的时候便于平时的铺设。

  When using simultaneous interpretation equipment, we usually focus on the input and output. In fact, the so-called input and output are the earphones and microphones of simultaneous interpretation equipment. When using the equipment, there is a great demand for the correctness of the input and output, not only the input and output languages need to be more accurate, but also the simultaneous interpretation equipment needs to be easy to lay at ordinary times.

  第一,高效性,作为一款翻译设备,同声传译设备在使用的过程中经过翻译中转站里面的翻译人员经过20分钟互相调节一次,所以无论是翻译的质量还是速度上都会有质的保障。

  First, efficiency. As a translation equipment, simultaneous translation equipment is adjusted by translators in the translation transfer station once every 20 minutes in the process of use, so the quality and speed of translation will be guaranteed.

  第二,经济性,从同声传译翻译的工作角度进行出发尤其证明了这一点,通过简单的同声传译设备以及很少的翻译人员就能接受不同语言以及人数众多的翻译场合,对使用者而言,这样使用的成本远比聘请个人翻译要经济实用。

  Second, economy, especially from the perspective of simultaneous interpretation and translation, it is proved that through simple simultaneous interpretation equipment and few translators can accept different languages and a large number of translation occasions. For users, the cost of such use is far more economical and practical than employing personal translators.

翻译公司

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信