首页 > 新闻资讯

做好论文翻译的技巧有什么?

日期:2019-06-20 发布人: 来源: 阅读量:

  译员进行论文翻译时不仅要有好的基础能力,还要具备相关的专业知识,下面证件翻译公司给大家说说做好论文翻译的技巧有什么?

  When translating papers, translators should not only have good basic skills, but also have relevant professional knowledge. What are the skills of translating papers well?

  1、整体统一性

  1. Unity as a whole

  论文翻译高品质的第一标准就是能够保障翻译的整体和统一性。从论文的开端到结尾,都需要按照一个人的翻译风格来进行翻译,而不要将其分配多个人进行翻译。否则很难保障翻译的统一性,毕竟对于论文翻译是翻译行业中较为简单的服务。

  The first criterion of high quality translation is to ensure the integrity and unity of translation. From the beginning to the end of the thesis, it is necessary to translate according to one person's translation style, rather than assigning more than one person to translate. Otherwise, it is difficult to guarantee the unity of translation. After all, translation of papers is a relatively simple service in the translation industry.

  2、格式文本的正确性

  2. Correctness of formatted text

  论文是有一定的专属格式的,这是论文的最大特点。所以对于格式是必须要注重的,因此在翻译结束之后要根据论文的格式进行调整。保障格式与原本论文的格式一致,确保格式文本的正确性。

  The paper has a certain exclusive format, which is the greatest feature of the paper. Therefore, we must pay attention to the format, so we should adjust the format of the paper after the translation. Guarantee that the format is consistent with the format of the original paper to ensure the correctness of the formatted text.

  3、专业术语的精准性

  3. Accuracy of technical terms

  在很多的论文中都是有专业术语的,而这些术语能否翻译正确是翻译品质的关键。因此在翻译的同时必须要确保专业术语的精准性。

  There are many professional terms in many papers, and whether these terms can be translated correctly is the key to the quality of translation. Therefore, while translating, it is necessary to ensure the accuracy of professional terms.

证件翻译

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信