首页 > 新闻资讯

商务谈判翻译有什么技巧?

日期:2019-05-09 发布人: 来源: 阅读量:

  商务谈判翻译对当事双方有着重要的作用,译员主要是帮助谈判双方顺利达成合作交易,下面证件翻译公司给大家说说商务谈判翻译有什么技巧?

  Translating business negotiation plays an important role for both parties. Translators mainly help negotiating parties to successfully conclude cooperative transactions. The following documents translation company will tell you about the skills of translating business negotiation.

  1、掌握谈判目的,即互惠共赢

  1. To grasp the purpose of negotiation, i.e. win-win and mutually beneficial

  谈判双方进行谈判的最终目的,绝大多数情况下都是想要取得互惠共赢的效果。所以,谈判翻译人员在进行翻译时,应本着实事求是的原则,将谈判双方的信息准确传递给对方,不能带有主观色彩或个人倾向,要以促成谈判双方目的达成为最高准则。

  The ultimate goal of negotiation is to achieve win-win results in most cases. Therefore, when translating, the negotiators should, in line with the principle of seeking truth from facts, accurately convey the information of both sides to the other side, not with subjective color or personal inclination, and take the achievement of the goals of both sides as the highest criterion.

  2、语言能力

  2. Language Ability

  既然是做翻译工作,语言能力很重要。要想商务谈判顺利进行,担任谈判翻译工作的翻译人员必须熟练掌握谈判双方的语言,熟悉谈判双方的文化背景,并且具有娴熟的语言翻译转换能力。

  Since it is translation, language ability is very important. In order for business negotiations to proceed smoothly, translators working as negotiation translators must be proficient in the language of both sides, familiar with the cultural background of both sides, and have skilled language translation ability.

  3、熟悉谈判所涉及内容相关领域知识

  3. Familiarity with the relevant areas of negotiation

  众所周知,各行各业都有各自非常鲜明的行业特点,比如专业术语,行业特性,行业状况等。要想做好谈判翻译,最好具备相应的行业知识,那样才能准确把握谈判双方所要表达的内容和目的。

  As we all know, all walks of life have their own distinct industry characteristics, such as professional terminology, industry characteristics, industry conditions and so on. In order to do a good job in negotiation translation, it is better to have relevant industry knowledge, so as to accurately grasp the content and purpose of both sides of the negotiation.

  4、适当进行灵活的翻译

  4. Appropriate and flexible translation

  在商务谈判中,经常会有剑拔弩张,气氛尴尬的情况,切忌把话说得太死,让谈判双方都没有回旋的余地。翻译人员在进行翻译时同样如此,在准确表达双方主要诉求的前提下,可以适当加强语言表达的灵活性,避免把话说得太死,以促进谈判的顺利进行。

  In business negotiations, there is often a situation of tension and embarrassment. Don't talk too much, so that both sides have no room for manoeuvre. The same is true when translating. On the premise of accurately expressing the main demands of both sides, translators can properly strengthen the flexibility of language expression and avoid saying too much in order to promote the smooth progress of negotiations.

  5、掌握商务技巧

  5. Mastering Business Skills

  (1)礼貌待人

  (1) Be polite to others

  礼貌是人际交往中最基本的原则,要想商务谈判顺利进行,翻译人员在进行翻译时一定要礼貌用语,尊重双方的利益诉求,增强谈判双方的好感度,促使谈判成功。

  Politeness is the most basic principle in interpersonal communication. In order to make business negotiations go smoothly, translators must use polite language in translation, respect the interests of both sides, enhance the goodwill of both sides, and promote the success of negotiations.

  (2)善于协调

  (2) Good coordination

  当谈判双方因为某种原因无法将谈判继续进行时,翻译人员可以委婉的提醒谈判双方是否可以暂停谈判或者先进行下一个讨论议题,避免谈判双方矛盾激化,谈判夭折。

  When the negotiating parties are unable to continue the negotiation for some reason, the translator can gently remind the negotiating parties whether they can suspend the negotiation or discuss the next topic first, so as to avoid the intensification of contradictions between the negotiating parties and the abortion of the negotiation.

翻译公司

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信