首页 > 新闻资讯

怎样提高意大利语翻译的质量?

日期:2019-04-13 发布人: 来源: 阅读量:

  意大利语也是很多人喜欢的一种语言,在翻译时有很多的注意事项,那么怎样提高意大利语翻译的质量?下面西安翻译公司给大家分享一下。

  Italian is also a favorite language for many people. There are many points for attention in translation. So how to improve the quality of Italian translation? Below Xi'an Translation Company to share with you.

  1、意大利语翻译是一项系统的工作,从前期的背景资料收集,到人员安排,再到意大利语翻译进行时的具体工作,每一项都关乎翻译的最终质量。因此在翻译过程中每一个环节都要合理地设计和安排。证件翻译公司表示,一套成熟而稳定的翻译工作流程既能提高企业工作人员的工作效率,又能在细微处保证工作的质量。

  1. Italian translation is a systematic work, from the collection of background information in the early stage, to the arrangement of personnel, to the specific work in the process of Italian translation, each of which is related to the final quality of translation. Therefore, in the process of translation, every link should be reasonably designed and arranged. Document translation company said that a mature and stable translation workflow can not only improve the efficiency of enterprise staff, but also ensure the quality of work in detail.

  2、意大利语翻译公司中从事翻译的工作人员大多来自外语学院或者拥有文科背景,他们有较强的翻译技能,但是对于很多技术领域的专业知识掌握不够,因此在意大利语翻译时很难保证准确性和专业性。翻译公司认为意大利语翻译人员的培训是翻译企业解决这一问题的根本方法。面对不断发展变化的科学技术,翻译企业应该对译员进行系统的培训,来使他们对知识结构和对专业背景的了解更多。

  2. Most Italian translation workers come from foreign language colleges or have liberal arts background. They have strong translation skills, but they do not have enough professional knowledge in many technical fields. Therefore, it is difficult to ensure accuracy and professionalism in Italian translation. The translation company believes that the training of Italian translators is the fundamental way for translation enterprises to solve this problem. Facing the ever-changing science and technology, translators should be trained systematically in order to make them know more about their knowledge structure and professional background.

  3、意大利语翻译公司的质量检验一般是通过审译来完成的。翻译公司表示,在一个翻译团队的工作完成后,其翻译内容可能出现一些错误或者瑕疵,这个时候审译需要作进一步的质量检验并且帮助提高翻译质量。

  3. The quality inspection of Italian translation companies is usually accomplished through interpretation. The translation company said that after the completion of a translation team's work, there may be some errors or flaws in the translation content. At this time, the quality of the translation needs to be further checked and help improve the quality of translation.

  4、翻译公司在翻译中的为充分保障质量保证,翻译中的质量保证是一般分为两步并行进行的,一步是译员在进行翻译工作,另一步是翻译部经理或项目经理在不断地对已替换词进行求证并对新发现的需统一的用词和翻译风格进行统一,力求将问题就地解决,为整个的翻译质量和统稿打下坚实的基础。

  4. In order to fully guarantee the quality assurance in translation, the quality assurance in translation is generally divided into two steps, one is for the translator to carry out translation work, the other is for the manager of translation department or project manager to constantly verify the substituted words and to unify the newly discovered words and translation style, in order to solve the problem locally and for the whole. The quality of translation and the whole manuscript lay a solid foundation.

  5、意大利语翻译公司译后要进行统稿,在完成翻译后之后,翻译工作可以说基本完成了。现在需要做的是将不同译员翻译的稿件合并在一起,形成一个完整的翻译文档。但是翻译工作并没有因此而结束,现在还有重要的第三步:最终校对。我们将这一步称之为proofreading。所谓proofreading,并不是让你再去逐字逐句的去看,而是对整个稿件进行肉与灵的统一,从深层次去分析、比较并检查各个译员的用词和用句风格,然后进行统一,形成最终译文。

  5. Italian translation companies have to make a complete draft after the translation. After the completion of the translation, the translation work can be said to have been basically completed. What we need to do now is to merge the translated manuscripts of different translators to form a complete translation document. But the translation work has not ended, and now there is an important third step: final proofreading. We call this step proofreading. The so-called proofreading is not to let you read the whole manuscript word by word, but to unify the flesh and spirit, to analyze, compare and check the diction and sentence style of each translator from a deep level, and then to unify and form the final translation.

翻译公司

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信