翻译价格与翻译质量的关系
日期:2019-02-25 发布人:尚语翻译 来源:尚语 阅读量:
随着国际化的大力发展,越来越多的中外企业进行着国际贸易往来,与此同时翻译公司也就应运而生。如今翻译公司比比皆是,翻译价格也是参差不齐,但是很多企业对于翻译价格跟翻译质量的理解不够清晰,作为翻译公司,在此简单介绍一二。
无论是什么行业做什么领域的,都有一个美好的愿望“物美价廉”,这个词本来是个非常具有吸引力的成语,可惜却越来越多的人把他的意思理解偏了,物美价廉都是相对的,不是所有的东西物美就一定价廉,事实上,价格与质量一直都是成正比的,偶尔有物超所值的情况,但是却不可能长存,要不又何来的物超所值带来的吸引力呢
“物美价廉”英语翻译有很多, high quality with the most favorable price,a good bargain,what a steal,good/great value,rock-bottom price,inexpensive,cheap and fine/cheerful,excellent quality and reasonable price,物美价廉翻译时基本都是把质量与价格放在同等地位的,现实中物美价廉更好的体现在质量有保障的前提下最合理的价格,能让人感觉到物有所值,而不是单纯的看价格高低,价廉跟廉价同样的两个字,位置不同意义也不同。价廉的东西质量有保障且价格低廉,廉价的东西对应的却大多都是质量一般,或者有瑕疵。
目前有很多需要翻译说明书、翻译证件、翻译宣传资料或者招标书等,询价中一味的只看重价格——选最低价,结果很多资料翻译出来后质量有问题,词不达意,不得不来回返稿修改,最后是钱也花了,时间浪费了,翻译质量还不过关,价廉物差(cheap and nasty),典型的“赔了夫人又折兵”。或许有人会问,是不是说所有低价的都不好呢?告诉你,当然不是,对于质量要求不高,主要用于内部参考的文件,是非常推荐用低价做的,节约成本还能快速达成阅读的目的;但如果是要进行对外使用、发布、宣传的资料,翻译时要来回推敲用词费时费力,就一定要考虑清楚一分价钱一分货的真谛。
在选择翻译公司的时候,翻译价格肯定是最看重的一部分,但价格却不是唯一标准,还要看质量、时间、服务、文件用途等,参考多方面因素综合考虑,选择最合适的价格,这才是真正的“物美价廉”“价真译切”。
相关资讯 Recommended
- 关于“专业翻译公司”的6个常见问题——尚语翻译为您拆解产品手册、合同、标书翻译的真相04-10
- 从“随便找人翻译”到“选择专业翻译公司04-10
- 为什么您的产品手册必须交给专业翻译公司?04-10
- 西安专业翻译公司 | 尚语翻译——文件翻译·图纸翻译·建筑图纸翻译·CAD图纸翻译04-09
- 尚语翻译(西安)——专业翻译公司,让图纸与文件“跨语言不跨精度”04-09
- AI翻译时代,为什么宣传册和技术手册仍需专业人工翻译?——尚语翻译的实践观察04-07
- 一本技术手册的翻译之旅:尚语翻译质量控制流程全景拆解04-07
- 他们拒绝了我们的加急请求,反而赢得了长期合同”——三家客户眼中的尚语翻译04-07
- 企业出海文档翻译的“冰山成本”:为什么宣传册与技术手册需要分开管理04-07
- 一部漫剧的全球漂流:尚语AI翻译如何让中国故事被世界温柔以待04-02


关注官方微信