首页 > 新闻资讯

医学翻译的品质怎样保证?

日期:2020-09-14 发布人: 来源: 阅读量:

  不同的翻译种类有着不同的标准,但是都要注重品质,那么医学翻译的品质怎样保证?今天尚语翻译公司带大家了解:

  Different types of translation have different standards, but we should pay attention to quality. How to ensure the quality of medical translation

  首先,对于医学翻译来说,专业是很重要的。医学翻译是专业性较强的领域,其中所涉及到的一些医学专业的专业术语较多,而对于不了解医学的人来说则是很难保障对专业术语的专业翻译。因此翻译是否专业是影响其品质的关键所在。

  First of all, for medical translation, professional is very important. Medical translation is a highly specialized field, which involves many medical terms. However, it is difficult to guarantee the professional translation of medical terms for those who do not understand medicine. Therefore, whether translation is professional or not is the key to its quality.

  其次是翻译的正确性。如果只是很多专业词汇的堆积,而不能确保正确性的话,那么翻译出来的译文也是无效的,正确性对于医学翻译来说是至关重要的,正确与否决定着翻译的品质,因为正确的翻译能够避免各种不当影响的发生,避免不必要的医疗事故。

  The second is the correctness of translation. If only a lot of professional vocabulary accumulation, and can not ensure the correctness of the translation, then the translation is invalid. Correctness is very important for medical translation. Correctness determines the quality of translation, because correct translation can avoid all kinds of adverse effects and avoid unnecessary medical accidents.

  通顺度也是其中一个很重要的因素,不单单只是对于医学行业来说,对于翻译的任何行业来说都是衡量品质的一个指标,如果连通顺度都没有办法保障的话,那么翻译出来的译文可想而知,读都不能读通的话,那也没有看下去的必要,何况是对于这么专业的一个行业来说。

  Fluency is also one of the most important factors. It is not only for the medical industry, but also for any industry of translation. If the degree of connectivity is not guaranteed, it is conceivable that if the translation can not be read through, there is no need to look down, let alone for such a professional profession In terms of industry.

翻译公司

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信